2024/11/05 15

통역이 어려운 이유) 한국과 다른 나라의 문화 차이. 외국어가 어려운 이유

이번에는 「통역이 어려운 이유, 외국어가 어려운 이유」에 대해 직접 겪은 사례를 곁들여 포스팅 해보겠습니다. 저는 통역 담당 직무가 아니지만 통역이 어려운 이유는 "말하는 사람의 의도, 뉘앙스를 살리기 쉽지 않기 때문" 입니다. 그리고 그 나라에 있는 표현이 다른 나라에는 없는 표현이 있을 수 있죠.    제가 일본계 회사를 하면서 일본어를 할 때 어려움들과 경험을 토대로 포스팅했습니다! 아래의 포스팅에 많은 도움이 될 것으로 생각됩니다.   https://blog.naver.com/man_up201/223406643179 통역이 어려운 이유) 한국과 다른 나라의 문화 차이. 외국어가 어려운 이유이번에는 「통역이 어려운 이유, 외국어가 어려운 이유」에 대해 직접 겪은 사례를 곁들여 포스팅 해보겠습...b..

일본 문화) 시부야케이(渋谷系) 음악(프리템포, M-flo 등), 그 시절 우리의 추억

이번에는 "그 시절 우리의 아이리버 MP3, 에어팟을 수놓았던 시부야케이 음악" 에 대해 포스팅해 보겠습니다. 생애 첫 아르바이트가 "오뎅사께" 라는 이자카야였고, 매장 음악이 "시부야케이 음악"이라 제게는 익숙한 장르이며 제 플레이리스트에 아직도 담겨 있는 곡 들입니다. 그럼 【노래 타임머신】으로 그 시절의 우리로 돌아가 볼까요! 그 시절 우리의 노래 프리템포, M-flo 등 아래의 포스팅에 기재했습니다. 노래도 있으니 한 번 보시면 추억에 잠기실 것이라 생각합니다! https://blog.naver.com/man_up201/223379648641 일본 문화) 시부야케이(渋谷系) 음악(프리템포, M-flo 등), 그 시절 우리의 추억이번에는 "그 시절 우리의 아이리버 MP3, 에어팟을 수놓았던 시부야케..

일본계 회사 6년 다니며 느낀 "일본인 특징"

이번에는 【일본계 회사를 6년 다니면서 느낀 일본인들의 특징】에 대해 솔직하게 이야기 해보겠습니다. 제가 느낀점들과 다른 사람들이 느낀점들 중에 공통분모들만 추려내서 포스팅 해보려고 합니다. 그리고 익히 알고 있는 내용은 배제하고 다른 내용으로 이야기 하려고 노력해봤습니다. 물론, 개인적인 견해이니 다른 부분도 있는 점 참고해서 봐주시면 좋겠습니다^^ 결론부터 이야기하면, 1) 자기 의견을 내지 않는다. 2) 거절을 못하는 성격. 3) 남한테 피해주는 행동을 하지 않는다. 4) 잘 차려 입는다. 출근은 카라가 있는 옷, 츄리닝 입고 마트 가는 한국인 보고 충격 먹음. 5) 연락이 정말 느리다. 그렇다면 왜 이런 결론이 났는지 자세하게 이야기해보겠습니다. 실제 일본계 회사에서 일본인을 대하며 느낀 내용을 ..

일본계 회사 특징(일본 회사 특징)! 일본계 이직 준비! 3곳 다녀 본 찐 후기

일본계 회사만 3곳 경험중인 김치파스가 느낀 「일본계 회사 특징」에 대해 포스팅해보겠습니다. 「제가 느낀 느낌+다른 사람의 의견」을 종합했을 때 공통적으로 귀결되는 내용들 위주로 포스팅을 진행했습니다! 취준생들이 참고하면 좋을 것 같습니다! 결론만 이야기 하면 1) 회의가 많다. 2) 진급이 느리다. 3) 아날로그가 많다. 4) 부장, 사장이 주재원인 경우가 많다→기술 유출을 매우 조심 5) 잔업비를 잘 챙겨준다. 그렇다면 왜 이런 결론이 났는지 자세하게 쓴 포스팅이 있습니다.  실제 일본계 회사만 다녀 본 제가 겪은 것을 위주로 포스팅했으니 도움이 될 것 같습니다!    https://blog.naver.com/man_up201/223392772515 일본계 회사 특징(일본 회사 특징)! 일본계 이직준..

일본 회사, 일본어 (비즈니스)메일 쓰는 법 【인사말, 맺음말】

오늘은 「일본어로 메일을 써야 하는 경우」, 「일본 회사에 다닐 때 인사말과 맺음말」에 어떻게 쓰는지 에 대해 간단하게 포스팅해보겠습니다. 미천한 실력이지만 제가 일본계 회사에서 일하면서 "현업에서 쓰고 있는 표현 위주"로 소개해드리겠습니다. 결론부터 말하자면, 下さい(쿠다사이) : "~해주세요" 이거 높임말인 것 같지만 사실상 명령어 느낌입니다. "자기 보다 높은 일본인" 혹은 "처음 연락하는 일본인" 한테 쓰면 일본 사람들 기분 나빠합니다. 상사에게 "상사님 이거 해주세요" 라고 한국에서도 안 하죠! 지인, 친한 사람, 아랫사람, 타부서에게 부탁(명령이 섞인) 때 씁니다.... → ★ 【お願いします。(오네가이시마스): 부탁드립니다.】 씁시다. https://blog.naver.com/man_up201..